시지프스의 바위
복음 안에서 '사명'이라 확신되는 '가나안'에 삶을 걸었다.
가나안의 기근은 아브라함의 삶을 통해 각오는 했으나 이놈 많이 맵다.
I staked my life on 'Canaan,' which I was convinced was my 'calling' within the gospel.
I was prepared for the famine of Canaan through Abraham's life, but this one is brutally harsh.
심연The Abyss

산적한 업무와 문제들이 나를 둘러싸고 있지만 심연의 늪에 빠진 나 자신의 무력한 행동에 '번아웃'이란 정당성을 부여하며 모든 것으로부터 회피한다.

이차원(異次元) 너머의 사랑을 동경하며 나의 영혼은 꿈에 취해 비틀거리고, 어느 날엔 전지적 작가의 나래 아래에서 사랑하고 기뻐하며 춤춘다.

자신을 향한 가학적 성향은 더 깊은 심연의 늪으로 영혼을 몰아붙인다. 아! 이 늪은 실로 바닥이 닿지 않는 음부로다.

어쩌란 말이냐~ 이 모습이 바로 나의 본연(本然)인가보다.

수면은 내게 깊은 동굴 같은 안식처이다. 깊은 동굴의 한편 구석에서 벼랑 끝에 몰린 나 자신을 잊어버릴 수 있는 안식을 맛본다.

Mountains of work and problems surround me, yet I justify my own helpless inaction in the swamp of the abyss with the label 'burnout,' and retreat from everything.

Longing for a love beyond this dimension, my soul staggers drunk on dreams, and on some days dances with love and joy beneath the wings of an omniscient Author.

A masochistic tendency toward myself drives my soul ever deeper into the swamp of the abyss. Ah, this swamp is truly a bottomless pit of Sheol.

What am I to do — this must simply be my true nature.

Sleep is a sanctuary to me, like a deep cave. In a far corner of that deep cave, I taste a rest where I can forget myself, driven to the edge of a cliff.

동굴을 나와보려 하나 나를 향해 부르짖는 사자의 이빨과 포효 앞에 다시 동굴 속 깊은 곳에 웅크리며 그분의 긍휼을 구한다.

년구월심(年久月深)에도 마귀는 여전히 울부짖는 사자처럼 나를 삼키려 목덜미를 물어뜯고 있으며, 나는 여전히 깊은 심연의 늪에서 나 자신의 무력함에 대해 정당성을 부여하고 삶의 모든 것으로부터 회피한다.

오늘도 대적을 향해 높게 들리던 그 검은 광야를 버려진 전사에게 거추장스러운 짐으로 추락한다.

심연(深淵)에 빠져 정의와 용기를 잃어버린 초라한 빛의 전사여!

그대의 검은 어디 있느뇨! 그대의 방패는 어디 있느뇨!

I try to step out of the cave, but before the teeth and roar of the lion crying out against me, I cower back into the depths and plead for His mercy.

Even as years and months pile up, the devil still gnaws at my neck like a roaring lion seeking to devour me, and I still justify my own helplessness in the deep swamp of the abyss, retreating from everything in life.

Today again, the sword that once rose high against the enemy falls as a cumbersome burden to a warrior abandoned in the wilderness.

O wretched warrior of light, fallen into the abyss, stripped of justice and courage!

Where is your sword? Where is your shield?

지금도 여전히 하나님의 의중을 묻고 있다. 알고 싶다. 이런 막막한 깊음에서 무력해져버릴 나를 아시는 성령께서 이 길로 인도하신 그 이유를 말이다.
Even now, I am still asking God what He intends. I want to know — the reason why the Holy Spirit, who knew I would become helpless in such blinding depths, led me down this path.